Kéo Samurai Gifu đã chứng tỏ sức hút của mình đến du khách
Gifu - Kéo samurai (samurai-sword scissors) được phát triển bởi một nhà sản xuất ở quận Gifu đang chứng minh mình là mặt hàng lưu niệm có sức hút đối với khách du lịch ngoại quốc cũng như các em học sinh.
Sắc như katana, những cây kéo của Công ty Dao kéo Nikken được trang trí hoa văn của những thanh kiếm truyền thống được dùng bởi những danh nhân thời phong kiến như Oda Nobunaga, lãnh chúa thế kỷ 16, và Sakamoto Ryoma, người đã cố chiếm quyền mạc phủ Tokugawa vào thế kỷ 19.
Ý tưởng được ấp ủ từ năm 2004 sau cuộc tranh luận hơn nhiều giờ đồng hồ giữa Yuji Kumada, một nhân viên đàn anh 33 tuổi của Nikken, với 2 đồng nghiệp trẻ hơn của mình tại một quán cà phê.
Khi đó, họ cố nghĩ một cái gì đó mới mẻ. Một sản phẩm độc đáo bên cạnh những thứ công ty đã có, vốn chủ yếu là dao kéo như kéo văn phòng hay dao trổ. "Không phải lưỡi kéo có hoa văn kiếm Nhật sẽ ngầu hơn sao?" một người trong nhóm gợi ý.
Sáng kiến đó hoàn toàn ăn ý với những mẫu thiết kế sản phẩm có sẵn của công ty bởi vì kéo của họ đã được vuốt cong sẵn nhằm làm tăng độ sắc bén của lưỡi, một đặc điểm khiến ta liên tưởng đến thanh kiếm thu nhỏ.
Các nhà thiết kế đã trang trí thêm tay cầm để nó trông giống như chuôi kiếm, lưỡi dao giống lưỡi kiếm và vỏ dao giống bao kiếm.
Cho đến thời điểm này đã có 15 mẫu được bán ra, dài khoảng 20 cm với giá dao động từ 2.000 đến 3.000¥ (khoảng 409k đến 613k VNĐ). Loại cao cấp với tay cầm sơn mài có thể lên đến hơn 10.000¥.
Kể từ ra mắt vào năm 2015, Dao kéo Nikken đón nhận cả núi đơn hàng từ các cửa hàng lưu niệm ở các quận Asakusa và Akihabara, thuộc Tokyo, Kyoto và những địa phương khác nhờ vào việc gia tăng khác du lịch đến Nhật Bản.
Theo công ty, các bạn thiếu niên đến xem các cửa hàng trong lúc chuyến đi học dã ngoại cũng thường chọn mua nó.
Có khoảng 52.000 cặp được bán ra tính từ 2 năm loại kéo độc đáo này được ra mắt. Doanh số đã tăng tới 10% từ khi nó được lên kệ.
Trong tháng 2, Dao kéo Nikken đã sử dụng internet để kêu gọi vốn cho phát triển một mẫu kéo ăn theo thanh kiếm được dùng bởi Hijikata Toshizo, một kiếm sĩ ở thế kỷ 19. Công ty đã đạt được mục tiêu 1 triệu yên chỉ trong một ngày. "Sẽ thật vui nếu các bạn trẻ quan tâm đến chúng tôi thông qua những thứ hay ho hay công việc thú vị này," Kumada cho biết.
Dịch bởi: Đăng Tú
Bài viết gốc: The Japan Times
- Tiêu đề dịch chuẩn: 'Kéo Samurai của công ty dao kéo ở Gifu đã chứng minh sức hút của mình đến du khách'
- samurai-sword scissors: (samurai-sword [adj] ý chỉ phong cách, hoa văn samurai) Loại kéo mang hoa văn của katana.
- prefecture: quận nằm dưới sự kiểm soát của chính phủ trung ương. Chắc tương đương với thành phố trực thuộc trung ương của ta.
- katana: Kiếm Nhật, cực bén và cực yếu, chỉ va mạnh với 1 thanh kiếm Tây cũng đủ làm katana gãy. Nhưng độ bén của nó thì không có nhiều đối thủ.
- feudal-era: [adj] thời phong kiến (của phương Tây, Nhật) cai trị bởi các lãnh chúa.
- shogunate:「幕府 - bakufu」mạc phủ - quyền lực cai trị bị thâu tóm bởi tể tướng (shogun). tham khảo / vi.wiki
- original: [adj] (một cái gì đó) hoàn toàn mới lạ, không giống một cái gì từng được biết đến.
- come up with (sth): suy nghĩ để tìm ra một cái gì. Thường đó là ý tưởng.
- paper knives: dao trổ, hay 'dao rọc giấy'.
- avalanche: tuyết (núi) lở - đôi khi được dùng như 1 thủ pháp nghệ thuật ẩn dụ mang nghĩa 'rất nhiều', 'hàng tá' (avalanche of sth)
- on the back of (sth): (có đa nghĩa) trong ngữ cảnh này có thể hiểu là 'nhờ vào'.
- novelty: độc đáo
- roll out [vPhr] ⟺ launch [v] : ra mắt
- crowdfunding: wiki tạm dịch là 'kêu gọi vốn'


Nhận xét
Đăng nhận xét
Uống rượu rồi nhảy đầm trên bàn phím được xem là tội ác với hình phạt là cả đời phải mang danh 'Anh hùng Bàn phím'.